1 Samuel 3:15

SVSamuel nu lag tot aan den morgen; toen deed hij de deuren van het huis des HEEREN open; doch Samuel vreesde dit gezicht aan Eli te kennen te geven.
WLCוַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁמוּאֵל֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־דַּלְתֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֑ה וּשְׁמוּאֵ֣ל יָרֵ֔א מֵהַגִּ֥יד אֶת־הַמַּרְאָ֖ה אֶל־עֵלִֽי׃
Trans.

wayyišəkaḇ šəmû’ēl ‘aḏ-habōqer wayyifətaḥ ’eṯ-daləṯwōṯ bêṯ-JHWH ûšəmû’ēl yārē’ mēhagîḏ ’eṯ-hammarə’â ’el-‘ēlî:


ACטו וישכב שמואל עד הבקר ויפתח את דלתות בית יהוה ושמואל ירא מהגיד את המראה אל עלי
ASVAnd Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision.
BEAnd Samuel kept where he was, not moving till the time came for opening the doors of the house of God in the morning. And fear kept him from giving Eli an account of his vision.
DarbyAnd Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to declare the vision to Eli.
ELB05Und Samuel lag bis zum Morgen; da tat er die Tür des Hauses Jehovas auf. Und Samuel fürchtete sich, Eli das Gesicht kundzutun.
LSGSamuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli.
SchUnd Samuel lag bis zum Morgen und tat die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, Eli das Gesicht mitzuteilen.
WebAnd Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD: and Samuel feared to show Eli the vision.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs